mail_french3話を切り出す

ご存じのとおり… 6-1
多くの方がご承知のとおり…
Comme beaucoup d'entre vous le savent déjà...
多くの方にお知らせしたとおりです。
Ainsi que nous l'avions déjà dit à beaucoup de personnes.
みなさんのうちの大半はもうご存じです。
Vous êtes la plupart déjà au courant.
ご存じのとおり… 9-1
おそらくみなさんご承知のことと思いますが…
Comme vous le savez tous sans doute...
…を知らない方はいないでしょう。
Vous n'êtes pas sans ignorer...
みなさん知っていらっしゃると思います。
Je pense que vous êtes tous au courant.
…のためにメールしました 13-2
それもあってメールをしたんです。
C'est aussi la raison de mon message.
メールをしたのには、はっきりした理由があります。
Je t'écris pour quelque chose de précis.
メールをしたのは、そのためでもあるんです。
C'est pour ça aussi que je t'écris.
…でメールを書いています 20-1
このメールをあなたに書いています。
Je t'écris ce courriel...
このメールをあなたに書いています。
Je t'écris ce mél...
このちょっとしたメッセージをあなたに書いています。
Je t'écris ce petit message...
…のためにメールします 37-1
あなたの誕生日をお祝いするためにメールしています。
Ce petit courriel pour te souhaiter un très bon anniversaire.
あなたの誕生日をお祝いするための短いメッセージを送ります。
Ce petit message pour ton anniversaire.
最良の誕生日をお祝いするための短い言葉を送ります。
Ces simples mots pour te souhaiter le meilleur pour ton anniversaire.
もう…月です 39-1
もう2月。
On est déjà en février.
もう2月になってしまいました。
Février est déjà là.
あっという間に2月です!
Février est arrivé si vite !
…といえば 39-3
勉強といえば…
En parlant d'études...
勉強についてですが…
A propos d'études...
勉強に関してですが…
En ce qui concerne les études...

mail_french4

mail_french3久しぶりの連絡

メールありがとう 4-1
あなたからのメール、首を長くして待ってたの。
J'attendais avec impatience ton mél.
長いこと、あなたからのメールを待っていました。
J'attendais depuis longtemps ton mél.
あなたからのメールを読みたくてたまらなかったの。
J'étais impatient de lire ton mél.
連絡ありがとう 8-1
久々のメール、うれしいよ。
Nous sommes très heureux de ton courriel.
あなたの近況報告に私たちは大喜びです。
Nous sommes ravis d'avoir reçu de tes nouvelles.
あなたが私たちとまたコンタクトをとってくれて満足しています。
Nous sommes si contents que tu aies repris contact avec nous.
覚えててくれてありがとう 17-1
僕のこと、忘れてなかったんだね!
Tu vis encore !
僕のこと、覚えてくれてたんだ!
Tu te souviens de moi !
僕のこと、忘れてなかったんだ!
Tu ne m'as pas oublié !

mail_french3返事

出席します 7-1
喜んでパーティーに出席させてもらいます。
Je viendrai avec grand plaisir à ta crémaillère.
私は乗り気です。
Je suis partante.
それはとてもいい考えね、私は出席よ。
C'est une super idée et je serai présente.
OKです 18-1
喜んであなたの手伝いをするわ。
Je vais t'aider avec plaisir.
あなたの手伝いができるのはうれしい。
Je suis heureux de pouvoir t'aider.
あなたを手伝うことは、私にとって何の問題もありません。
Ça ne me pose pas de problème de t'aider.