mail_german3「ご招待ありがとうございました」催し物への招待に返信する

招待されたお礼を言う
「キャンパスメッセ」へのご招待、ありがとうございます。50-1-1
Haben Sie vielen Dank für Ihre Einladung zu Ihrer Campus-Messe.
記念行事へのご招待、大変うれしく受け取りました。50-1-2
Ihre Einladung zu der Gedenkveranstaltung hat mir große Freude bereitet.
催し物に関して述べる
過去何年か、貴校ではいつも多くの刺激をいただきました。50-2-1
In den letzten Jahren habe ich bei Ihnen immer viele Anregungen bekommen.
この出来事を回顧する催し物をご企画いただき大変喜ばしく思います。50-2-2
Es ist sehr zu begrüßen, dass Sie sich der Aufgabe annehmen, an dieses Ereignis zu erinnern.
招待を受ける、または断る
今回も喜んで伺いたいと思っております。また学生を何人か連れて行ってもよろしいでしょうか?50-3-1
Auch dieses Mal würde ich Ihnen gerne einen Besuch abstatten. Dürfte ich wieder einige Studenten mitbringen?
健康上の理由により、残念ながらご招待をお受けすることができません。50-3-2
Aus gesundheitlichen Gründen kann ich Ihrer Einladung jedoch bedauerlicherweise nicht Folge leisten.
催し物がうまくいくように祈る
準備がうまくいき、催し物が成功することをお祈りします。50-4-1
Ich wünsche Ihnen eine erfolgreiche Vorbereitung und schon jetzt gutes Gelingen.
催し物がご盛況でありますことを願っております。50-4-2
Ich würde mich freuen, wenn Ihre Veranstaltung regen Zuspruch fände.

mail_german4

mail_german3「コースについて資料を送っていただけますか?」資料を取り寄せる

興味のあるものを伝える
春の講座について知りたいと思います。51-1-1
Ich würde mich gern über Ihren Frühjahrskurs informieren.
「ドイツの音楽生活」講座について、さらに伺いたいのですが。51-1-2
Ich würde gern mehr über Ihren Kurs „Musikleben in Deutschland“ erfahren.
資料を請求する
課外授業の遠足や旅行に関する資料をお送りいただけますでしょうか?51-2-1
Könnten Sie mir Informationen zu den Exkursionen senden?
講座のパンフレットを送っていただけますか?51-2-2
Könnten Sie mir eine Kursbroschüre schicken?
講座の詳細に関して尋ねる
来年の講座がいつ開講されるか、はっきり決まっていますでしょうか?51-3-1
Steht vielleicht schon fest, wann genau der Kurs im nächsten Jahr stattfindet?
今年のこの講座が成立するかどうか、わかりますか?51-3-2
Können Sie schon sagen, ob dieser Kurs in diesem Jahr zustande kommt?
別の解決方法を提案する
もし、まだ早すぎる場合には、だいたいの日程を教えていただけますか?51-4-1
Falls das noch zu früh ist: Könnten Sie mir den ungefähren Termin nennen?
万が一不可能な場合には、どうすればいいか、お薦めはありますか?51-4-2
Falls das nicht möglich sein sollte: Was empfehlen Sie mir zu tun?

mail_german3「講座・寮について説明してください」さらなる情報がほしいと頼む

資料の内容に触れる
講座プログラムには、いくつかの研究(作業)グループがあると書いてあります。52-1-1
Im Kursprogramm steht, dass es verschiedene Arbeitsgruppen gibt.
説明書には2日間の旅行とありました。52-1-2
Auf dem Merkblatt ist eine zweitägige Exkursion erwähnt.
不明な点をクリアにする
どの作業グループに振り分けられるのか、いつ決定しますか?52-2-1
Wann wird entschieden, in welcher Arbeitsgruppe man ist?
旅行先はいつ公表されるのでしょうか?52-2-2
Wann wird bekannt gegeben, wohin die Exkursion geht?
選択肢について尋ねる
それは自由に決められますか?52-3-1
Kann man das frei entscheiden?
いくつか選択肢がありますか?52-3-2
Gibt es verschiedene Wahlmöglichkeiten?
あるテーマに関しての質問を切り出す
最後に「自由時間」についての質問があるのですが。52-4-1
Zum Schluss hätte ich noch eine Frage zum Thema „frei verfügbare Zeit“:
最後に、そのほかの料金について伺いたいと思います。52-4-2
Abschließend würde ich mich gern noch nach den Zusatzkosten erkundigen: