mail_french3メール

メールが届きません 1-3
あなたからの最近のメール2通が届きません。
Tes deux derniers courriels ne me sont pas parvenus.
あなたからの最近のメール2通を私は受け取っていません。
Je n'ai pas reçu tes deux derniers méls.
あなたからの最近のメール2通は受信されませんでした。
Tes deux derniers méls ne sont pas arrivés.
添付します 28-2
誕生直後のガエラの写真を添付します。
Ci-joint les photos de Gaëlla.
添付ファイルにガエラの写真があります。
Vous trouverez en fichier joint les photos de Gaëlla.
ガエラの写真も一緒に送ります。
Je vous transmets en même temps les photos de Gaëlla.
ほかの方法で送ります 28-3
バージョンを変えてみますから。
Je changerai de version.
ほかのファイルを使って送ってみます。
Je les transmettrai en utilisant un autre fichier.
インターネットでほかの方法で送信してみます。
J'enverrai les photos sur internet par un autre moyen.
添付で送ります 33-3
添付ファイルでお送りします。
Je vous envoie attaché en fichier joint.
資料を添付してお送りします。
Je vous envoie ci-joint attaché.
添付ファイルも同時に送信します。
Je vous fais parvenir en même temps par fichier joint.
ファイルが開きません 34-1
添付ファイルが開けません。
Je n'arrive pas à ouvrir ton fichier en pièce jointe.
添付ファイルをクリックしてみましたが、開きません。
Je clique sur ton fichier joint, mais il ne s'ouvre pas.
添付書類を開くことができません。
Pas moyen d'ouvrir la pièce jointe.

mail_french4

mail_french3約束

…次第連絡します 4-3
あき時間ができたら、すぐにメールするわね。
Dès que j'ai un créneau, je t'envoie un mél.
暇ができたら、メールで知らせるわ。
Dès que je suis libre, je te préviens par mél.
ちょっと時間ができたら、メールで知らせるわ。
Dès que j'ai un moment, je te le fais savoir par mél.
またの機会に 5-1
また近いうちにということで。
Ce n'est que partie remise.
また別の機会に。
Ce sera pour une autre fois.
近いうちに会いましょう。
On se verra bientôt.
いろいろ話しましょう 5-3
話すことがたくさんあるでしょう。
On aura beaucoup de choses à se raconter.
いろんなことについて話しましょう。
On discutera d'un tas de choses.
お互いに近況報告しましょう。
On va pouvoir se raconter les dernières nouvelles.
いつ会える? 8-4
日本には今度いつ来るの?
Quand reviens-tu au Japon ?
いつ日本で再会できますか?
Quand nous reverrons-nous au Japon ?
私たちに会いに日本に来ることができるような休暇はありますか?
Auras-tu des vacances qui te permettront de revenir nous voir au Japon ?
…で会いましょう 10-4
それじゃあ、2週間後に、お宅で。
On se voit alors dans deux semaines chez toi.
じゃあ、2週間後にあなたの家で会いましょう。
Rendez-vous donc dans deux semaines à ton appartement.
じゃあ、2週間後にお宅に伺います。
Je viendrai donc chez toi dans 2 semaines.
いつが都合がいい? 11-4
何日が一番都合がいいか教えてください。
Dis-moi quel jour t'arrange le mieux.
いつが都合がいいですか?
Quand seras-tu disponible ?
何日があなたにとって一番いいですか?
Quel jour sera le mieux pour toi ?
会うのが待ち遠しい 21-3
あなたに会うのが待ち遠しいです。
Il me tarde de vous revoir.
あなたに会いたくてたまらないです。
Je suis impatiente de vous revoir.
なるべく早くあなたに会いたいです。
Je veux vous revoir le plus vite possible.
会えるといいですね 36-3
お目にかかる機会がありますように。
J'espère que nous aurons l'occasion de nous voir enfin.
会えることを期待しています。
J'espère quand même qu'on pourra se rencontrer.
ついには今年が私たちに再会の機会を与えてくださいますように。
Que cette année nous donne finalement l'occasion de nous retrouver.