mail_italian3内緒

君にしか言っていない  44-2
君にしか言っていない。
L'ho detto solo a te.
それを知っているのは君だけだよ。
Sei l'unica persona che lo sa.
それは秘密なんだ、君しか知らないよ!
È un segreto, lo sai solo tu!
誰にも言わないで  44-3
誰にも言わないで。
Non farne voce con nessuno.
まだみんなには知ってほしくない。
Non voglio ancora che si sappia in giro.
黙っていてね!
Acqua in bocca!
まだ誰にも言わないよ  44-4
まだ誰にも言わないよ。
Non ne parlo ancora con nessuno.
黙っているね!
Sarò una tomba!
何も言わないよ。
Sarò muto come un pesce.

mail_italian4

mail_italian3日常のこと

親友に会った  06-2
親友に会った。
Ho incontrato una cara amica.
昔の同級生に再会した。
Ho rivisto una vecchia compagna di scuola.
ずっと会っていなかった女友達に偶然会った。
Mi sono imbattuta per caso in un'amica che non vedevo da tempo.
…を見に行った  06-3
午後はイタリア絵画展を一緒に見に行った。
Il pomeriggio siamo andate insieme a vedere una mostra di pittura italiana.
ランチの後、上野の西洋美術館に行った。
Dopo pranzo siamo andate al museo di arte occidentale di Ueno.
土曜の午後、銀座のギャラリーに行った。
Sabato pomeriggio sono andata in una galleria di Ginza.
電車を間違えた  07-2
電車を間違えた。
Sono salita sul treno sbagliato.
逆方面の電車に乗った。
Ho preso il treno in direzione contraria.
電車を乗り違えた。
Ho sbagliato treno.
すてきな一日を過ごした  25-1
すてきな一日を過ごした。
Ho passato una splendida giornata.
すばらしい一日を過ごした。
Ho trascorso una giornata magnifica.
忘れがたい一日にしてくれてありがとう。
Grazie di aver reso indimenticabile questa giornata.

mail_italian3久しぶりの連絡

久しぶりだね!  52-1
久しぶりだね!
È da un secolo che non ci sentiamo!
君にメール(手紙)を書くのは久しぶりだな。
Non ti scrivo da una vita!
どうしてた?
Che fine hai fatto?
しばらくご無沙汰していてごめんなさい  53-1
しばらくご無沙汰していてごめんなさい。
Scusa il mio lungo silenzio.
もっと早くメール(お手紙)を書けずごめんなさい。
Mi dispiace di non essere riuscita a scriverti prima.
ずっとあなたにメール(お手紙)を書こうと思っていたの。
È da tanto che pensavo di scriverti.
いろいろと話したいことがあるんだ  72-4
いろいろと話したいことがあるんだ。
Ho tanto da raccontarti!
いろいろと話したいことがある。
Ci sono tante cose di cui ti vorrei parlare.
いろいろあったから、早く君に話したいよ。
Sono successe tante cose e non vedo l'ora di raccontartele.