待ち合わせ
- …で集合でいい? 5-4
-
- …レストランの入り口に集まればいいかな?
- Podríamos quedar todos en la puerta del restaurante..., ¿no?
- レストランの玄関にみんな集合でいい?
- ¿Por qué no quedamos en la puerta del restaurante?
- レストランの前で直接待ち合わせるってどう?
- ¿Qué os parece si nos vemos directamente delante del restaurante?
- …で会おうね 6-4
-
- 27日にレストランで会おうね。
- Nos vemos entonces en el restaurante el día 27.
- では、27日にレストランの前で。
- Hasta el día 27 delante del restaurante.
- じゃあ、27日の土曜にレストランで待ち合わせね!
- Quedamos entonces el sábado 27 en el restaurante, ¿vale?
結び
- またメールしてね 1-4
-
- 時間があったらメールしてね。
- Escríbeme cuando tengas un rato.
- できる時にメールしてね。
- Escríbeme cuando puedas.
- それじゃ、時間ができたら様子を知らせてね。
- Venga, ya me dices algo cuando tengas tiempo.
メール
- 返事がなくて 3-1
-
- 何日か前あなたにメールしたけれど、まだ何も返信がなくて。
- Hace unos días te mandé un correo, pero todavía no sé nada de ti.
- この前君にラインしたけれど、まだ返事もらってないよ。
- El otro día te escribí por LINE, pero sigo sin tener respuesta.
- この間君にメールを送ったよ。届いてる?
- Hace un tiempo te envié un correo electrónico. ¿Te ha llegado?
- もっと連絡する 4-4
-
- これからはもっとメールするって約束するね。
- Prometo escribir más a partir de ahora.
- 今日からもっと頻繁に君に電話するよ。
- Desde hoy intentaré llamarte más a menudo.
- いろんなことが少し落ち着いたから、これからはもっとメールできると思う。
- Ahora ya se ha calmado todo un poco, así que seguro que puedo escribirte con más frecuencia.
- 聞いて! 11-1
-
- ところで、あなたにメールしているのは、すごいサプライズがあるからです。
- Bueno, te escribo porque tengo una gran sorpresa.
- あなたに今回メールを送ってるのは、すごく大事なお知らせがあるからなんだ。
- Te mando este correo porque tengo algo muy importante que contarte.
- 聞いて! ビッグ・ニュースがあるの。
- ¿Sabes qué? Tengo buenas noticias.
- メルアド変更したよ 30-1
-
- メールアドレスを変更したので皆さんにお知らせします。
- Os escribo porque quería informaros de que he cambiado de dirección de correo electrónico.
- メールアドレスが変わったので、簡単にお知らせします。
- Solo cuatro líneas para deciros que he cambiado de dirección de correo.
- こちらが新しいメールアドレスです。
- Esta es mi nueva dirección de email.
- 新しいアドレスに連絡を 30-3
-
- 今後はこちらにメールください。
- A partir de ahora escribidme aquí.
- 今日からこっちのアドレスにメールしてね。(相手が一人の場合)
- Desde hoy mándame los emails a esta dirección.
- みんな、これからはこの新しいアドレスに連絡してね。(一斉メールの場合)
- Desde ahora contactadme a través de esta dirección nueva.
- 新しいアドレスを登録して 30-4
-
- なるべく早く登録し直してください。
- Actualizad la información cuanto antes, por favor.
- あなたの連絡先リストに追加しておいてください。(相手が一人の場合)
- Añádeme a tu lista de contactos, por favor.
- みんな、なるべく早くアドレスを変更してね。(一斉メールの場合)
- Cambiad la dirección cuanto antes, por favor.
約束
- もうこんなことしないよ 33-3
-
- もう二度とこんな事がないように約束するよ。
- Te prometo que no volverá a ocurrir.
- もう二度とこんなことはないから。約束するよ。
- Te aseguro que esto no volverá a pasar. Te doy mi palabra.
- 本当にもうこんなことはしないよ。
- De verdad esto no volverá a suceder.