提案
- 彼女が手伝ってくれるよ 18-3
-
- もし良かったら、私の代わりにたぶんルシアが書類を直してくれると思う。
- Si no te importa, a lo mejor Lucía puede corregirte los documentos por mí.
- もしよければ、私の代わりにルシアが手伝ってくれると思うよ。
- Si quieres, creo que Lucía podría ayudarte en mi lugar.
- あなたさえ良ければ、ルシアが応募の件を手伝ってくれるんじゃないかしら。
- Si te parece bien, supongo que Lucía te podría echar una mano con la solicitud.
- 改めてゴメン 34-4
-
- これぐらいしかできないけど。
- Es lo mínimo que puedo hacer.
- 僕は、いい加減な人間なんだ。
- Es que soy un desastre.
- 弁償するよ。改めてゴメン。
- Te lo compensaré. Y perdona de nuevo.
同意
- 信じられないよね? 4-3
-
- こんなについてないなんて、嘘みたいでしょ?
- Parece mentira tanta mala suerte de golpe, ¿verdad?
- 信じられないよね?
- Increíble, ¿no?
- 私って呪われているみたいじゃない?
- Parece que me ha caído una maldición, ¿a que sí?
慰め・はげまし
- 何かあった? 3-2
-
- 大丈夫?
- ¿Va todo bien?
- 何かあったの?
- ¿Ha pasado algo?
- 何か怒ってる?
- ¿Estás enfadada por algo?
- 気持ちが分かるよ 15-1
-
- アベルの件はすごく大変だね、君の気持ちが分かるよ。
- En cuanto a lo de Abel, lo siento mucho, comprendo cómo te sientes.
- アベルのこと、すごく残念な状況になってるね。君の気持ちが手に取るように分かるよ。
- Sobre Abel, siento mucho lo que está pasando, te entiendo perfectamente.
- アベルの件はひどいね、君の状況はよく分かるよ。
- Sobre lo de Abel, me sabe fatal, sé muy bien por lo que estás pasando.
- 具合はどう? 23-1
-
- 体調はどう?
- ¿Cómo te encuentras?
- 具合はどう?
- ¿Ya estás bien?
- 調子はどう?
- ¿Qué tal estás?
- お大事に 23-3
-
- 早く良くなってね。
- Espero que te mejores.
- 早く治りますように。
- ¿Espero que te recuperes pronto.
- お大事にね。
- Cuídate.
- できる事があれば 23-4
-
- いつでも言ってね。
- Ya me dirás.
- 私にできる事があれば言ってね。
- Dime si puedo hacer algo por ti.
- 困ったときは私がいるからね。
- Cuenta conmigo para lo que necesites.
- プラスに考えて 25-3
-
- ポジティブな面を見るようにしてね。
- Míralo por el lado positivo.
- マイナス思考にならないでね。
- No te quedes solo con lo negativo.
- プラスの方に考えてね。
- Saca el lado positivo.
- 時間が経てば 25-4
-
- 時間が経てばもっと違った見方ができるようになるはずよ。
- Deja que pase un tiempo y lo verás todo de una forma diferente.
- 時間が経てば物事を違ったふうに見られるはずだよ。
- El tiempo te hará ver las cosas de una manera diferente.
- 時が経てば別の見方ができるよ。
- Con el tiempo verás las cosas de otra forma.
- 心配しないで 35-2
-
- 気にしなくていいよ、大丈夫。
- Así que no te preocupes, no pasa nada.
- 大丈夫、これで世の終わりって訳じゃないから。
- Pero tranquilo, no es el fin del mundo.
- 心配しないで。仕方ないでしょう。
- No te preocupes, ¿qué le vamos a hacer?